A opinião de ...

La pruma braba

La lhéngua ye un eilemento fundamental de l’eidentidade d’un andebido i de la cultura d’un pobo.
José Carlos herrearas, Lenguas y normalización
 
Ambergonhado i çquecido, falado n’absedo de l nordeste pertués, l mirandés, durante grande parte de l seclo XX, nun deixou de salir a la rue an oucasiones de fiesta cumo fúrun las comemoraçones de ls 400 anhos de la cidade de Miranda. L Mensageiro de Bragança, pu la mano de Antonho Mourinho, publicou, n’ampercípio de l anho, ls purmeiros testos. Mas l mais rugido fúrun las fiestas de l 10 de Julho. Anquanto l mundo se preoucupaba cun la II Guerra Mundial i las Batalhas de l Pacífico, la Tierra de Miranda drumie l lebe suonho de l çquecimiento. Die dieç, apuis de mais un eiclipse de l sol, ampeçában ls trabalhos pa l’assinatura de l Acordo Ourtográfico Luso-Brasileiro i Miranda comemoraba ls 400 anhos de cidade. Acá benírun l Menistro de l Anterior i l Sub-Secretário de Stado de l’Assisténcia an representaçon de l Goberno. Por isso, nun será solo l jornal de Bregança a falar de Miranda i de l mirandés, tamien ls jornales nacionales, subretodo de l Porto, aprobeitando estas besitas, traírun la lhéngua mirandesa pa las sues páginas.
L cunselheiro Carlos Alves, chamado a fazer l çcurso d’abertura, apresenta las comemoraçones cumo ua maneira de restourar l’antiga grandeza de la Tierra de Miranda, que las piedras, zbarrolhadas, scónden debaixo deilhas. L testo deste çcurso ancóntra-se an ne Requerimiento de legalizaçon de l’Associaçon “Ressurgimento Mirandês” derigido ao Gobernador Cebil de Bregança, datado de 4 de Agosto de 1945. Na cuntinuidade destas palabras fui criado, por Carlos Alves, António Mourinho i outros, este mobimiento, que durou pouco tiempo, mas las sues eideias fúrun seguidas por Mourinho que dou forma als oubjetibos cunsagrados nas alíneas d) i g) de l artigo 1º de ls sous Statutos: la criaçon d’un museu regional, de que fui l purmeiro diretor, i tamien la publicaçon de libros, monografies i rebistas subre assuntos mirandeses.
L Primeiro de Janeiro, de l die 11.7.1945, na sue página quatro, ampeça por falar an ne çcurso de Basílio Rodrigues, pintor i scritor mirandés, nacido an Bilar Seco, hoije no cunceilho de Bumioso, que fui tamien outor de pelo menos dous colóquios, an que se fai l loubor de la lhéngua mirandesa. Ye un parágrafo bastante curto, onde, assi i todo, nun pássan zapercebidas las palabras de l pintor de Bilar Seco, sendo l mirandés tratado cumo “lhéngua”:
“Acabadas las bien-benidas aqueilhes membros de l goberno presenciórun de la baranda central de la “domus municipalis” ua apresentaçon de ls mais afamados grupos de pauliteiros, apuis que l senhor Basílio Rodrigues, proclamou, na calactelística lhéngua mirandesa, un caloroso çcurso an honra i lhoubor de ls ancantos naturales, de las cuntas i tradiçones i de ls usos i costumes deste cunceilho, acrecentando que la fala de ls sous naturales deberie ser melhor acarenhada i até melhor cumprendida cumo lhegítima boç de ls pertueses de l nordeste lhusitano.”
Trairei este testo pa la próssima crónica i deixo hoije, an forma de remate, las palabras que l Comércio do Porto screbiu falando de Miranda cumo uma tierra “lhongínqua”, que s’angalanou cun l “característico dialecto” para recebir ls representantes de la naçon.
“Beien-se bandeiras na rues, colchas nas jinelas i arbolicas por todos ls lhados. La cidade stá angalanada i frolida. L pobo bestiu l que tenie de melhor, i de las arcas antigas salírun ls traijes regionales, tan própios, tan angraçados, tan calactelíticos deste rincon … pardido de Pertual.”
 

Edição
3487

Assinaturas MDB