La Pruma Braba
Quien belou, belou,
Que Márcio chegou.
Adaige mirandés
Las cuntas tradicionales son un de ls alheçaces de la cultura mirandesa. Eilhas traírun la lhéngua, demudándu-la, quando la cunta era spanhola ou pertuesa; afeiçoando-la a cada situaçon comunicatiba, quando ls lhocutores úsan ua deilhas; partecipando no processo de muda própio de cada lhéngua biba… Mas traírun tamien ls balores, las liçones pu las quales muitas giraçones de mirandeses daprendírun a ser giente.
Ls seranos d’Eimbierno éran, por cierto, un de ls tiempos mais faborables para cuntar i oubir estas cuntas. Por isso, cun la chegada de Márcio, me lhembra tamien a mi que ye tiempo de deixar alguas dessas stórias.
La purmeira que traio – i de que solo deixo, esta semana, la metade – ye la de la “serpiente angasgada”. La cunta fui por mi registrada an 2001 i l’anformante, tie Albertina Moreno, de Sendin, ye ua de las melhores cuntadeiras que you oubi i tamien ua grande mestra de la nuossa lhéngua. Quédan anton las sues palabras deixando, para adepuis, l restro de la cunta i tamien l nuosso comentairo subre la stória.
Era ua beç un caçador que andaba a caça i andando a caça, l home andube, andube, andube, chegou an pie dua peinha, la peinha fazie assi ua cabanhuola, debaixo staba la serpiente angasgada i diç assi l caçador:
— Agora stás ende serpiente?
Diç:
— Stou!
— Anton porquei stás ende?!
— Stou eiqui, olha, stou eiqui angasgada debaixo desta peinha! Tomara quein me sacasse i nun hai quien me saque. Tu podies-me sacar, caçador, que yá siete anhos que nun como?
I diç assi, diç:
— Ah, nun te saco porque me puodes comer!
Diç:
— Saca-me caçador, que you nun te como.
I adepuis anton l caçador diç assi, diç:
— Inda te bou a sacar, se tu afianças tanto que nun me comes, inda te bou a sacar.
Sacou-la.
Diç assi, diç:
— Á caçador you si dixe que nun te comie, mas acho que si te bou a comer — pos yá siete anhos que nun comie —, agora nun sou sou capaç d’aguantar. tengo que te comer.
I diç assi, diç:
— Ó, cumo ye que me hás-de comer?! Anton tu jureste i agora bás-de comer?!
Diç:
— Bou! Tengo que te comer!
Diç:
— Olha, anton deixa-me ir a tomar trés cunseilhos: un cun l burro, outro cun l perro i outro cun la raposa, a ber l que dízen.
Buono, el alhá corriu, corriu, corriu, alhá passou alhi nuas eiras, habie alhi un burro i diç assi, diç:
— Á burro, you querie tomar un cunseilho cuntigo.
— Bó! I anton quei quieres?!
— Querie-te pedir un cunseilho, a ber...